Pages

Universiti PTS (17)

Tip Survival Penterjemah: Bakat Bahasa Melayu


PTS mempunyai Tim Penterjemah sendiri yang dipilih, dilatih dan diuji sendiri oleh PTS dengan menggunakan kriteria sangat ketat.

Cikpuan Hasnah Daud (foto) adalah penterjemah PTS yang mempunyai paling banyak harta intelek, dan paling tinggi pendapatannya bagi tahun 2010.

Syarat paling penting menjadi penterjemah adalah memiliki bakat bahasa dan bakat mengarang, kerana menterjemah adalah mengarang semula.

Bakat bahasa itu adalah dalam bahasa penerima sesuatu terjemahan. Jika terjemahan itu dilakukan ke dalam Bahasa Melayu, maka bakat bahasa itu adalah bakat dalam Bahasa Melayu.

Penterjemah ke dalam Bahasa Melayu perlu menguasai Bahasa Melayu pada peringkat tinggi. Ini hanya dapat dicapai dengan banyak membaca buku-buku yang ditulis menggunakan Bahasa Melayu Tinggi.

Bagi Cikpuan Hasnah Daud, setiap tahun beliau mengambil masa satu bulan di mana beliau tidak membuat sebarang kerja terjemahan, sebaliknya beliau banyak membaca buku-buku berkualiti tinggi dalam Bahasa Indonesia bagi meningkatkan tahap penguasaan Bahasa Melayu Tinggi beliau.

Menurut beliau, membaca buku dalam Bahasa Indonesia sangat penting kerana penguasaan bahasa di kalangan penulis Indonesia adalah sangat tinggi. Daripada buku-buku itu beliau mempelajari penggunaan perkataan dalam konteks frasa-frasa yang tidak digunakan oleh penulis tempatan. Frasa-frasa itu dapat digunakan apabila beliau menterjemah.

sumber: universiti pts

0 ulasan:

Catat Ulasan